quarta-feira, 20 de abril de 2011

"Los falsos cognatos": Cuidado para não cometer um erro no vocábulo espanhol

                    
O espanhol e o português são duas línguas românicas que têm muito em comum, além de sua proximidade geográfica e de sua origem. O espanhol é, com exceção do galego, a língua que tem mais afinidade com o português.
Por tratar-se de línguas com bastante semelhanças, às vezes cometemos erros devido a vocábulos semelhantes, mas com diferente significado. Veja alguns:
Presunta: suposta, presumível.
Se acordo: se lembrou
Regalo: presente
Rojos: vermelhos
Carpa: barraca de camping
Cachorros: filhotes
Latir: bater, pulsar.
Sítio: lugar
Se acerco: se aproximou
Oso: urso
Um rato: um momento
Berro: agrião
Bolsillo: bolso
Estofado: ensopado, cozido.
Ciruelas: ameixas
Pelado: careca, calvo.
Saco: paletó
Polvo: pó
Cena: janta
Apellido: sobrenome
Salsa: molho
Salada: salgada
Vaso: copo
Mareada: tonta
Largo: longo
Pelo: cabelo
Huellas: pegadas
Zorro: raposa
Sótano: porão
Borrando: apagando
Escoba: vassoura
Muela: molar (dente)
Desquitarse: vingar - se
Tenazas: alicates
Cerrojo: fechadura

Um comentário: